Как вы яхту назовёте... или пару слов о переводе названий фильмов
Обсуждение фильмов рано или поздно сводится к обсуждению переводов их названий. Менять названия фильмов в нашей стране начали еще на заре кинематографа.
03.12.2020
Чай пили, чашки били, по-турецки говорили…
Передача акцентов в субтитрах — задача сложная, но разрешимая. Писатели успешно ее решают. И аудиовизуальным переводчикам есть чему у них поучиться.
30.11.2020
Новые реалии в маркетинге
У каждого десятого жителя России имеется инвалидность. Говоря языком бизнеса, в нашей стране особые потребности есть у 1 из 10 потребителей.
27.11.2020
Последние статьи
Подписка на блог